上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
新股“破發(fā)”英文要怎么說(shuō)
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):6343  最后更新:2020/4/8 11:29:39 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/4/8 11:29:41
eging





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
新股“破發(fā)”英文要怎么說(shuō)
    有這樣一段調(diào)侃股市的話,叫寶馬進(jìn)去,自行車(chē)出來(lái);西服進(jìn)去,三點(diǎn)式出來(lái)……對(duì)股民來(lái)說(shuō),最悲慘的遭遇莫過(guò)于剛買(mǎi)的股票立馬破發(fā)了。最近,A股主板“最貴”股票華銳風(fēng)電再創(chuàng)紀(jì)錄,開(kāi)盤(pán)即破發(fā),最終收跌9.59%,成為1995年以來(lái)上市首日表現(xiàn)最差的主板新股。

    請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

    Sinovel Wind Group Co, China's biggest maker of wind turbines, fell on its first day of trading in Shanghai as rising competition for clean-energy products fueled concern the company's shares may be overvalued.

    中國(guó)最大的風(fēng)輪機(jī)制造商華銳風(fēng)電集團(tuán)在上海開(kāi)盤(pán)后首日便破發(fā),新能源產(chǎn)品的競(jìng)爭(zhēng)日趨激烈使人們擔(dān)心股票價(jià)格被高估。

    文中的fall on its first day of trading就是指新股“破發(fā)”,也可以用 fall on debut或者see lackluster trading during its debut來(lái)表示。“破發(fā)”也就是指股票跌破initial offer price(發(fā)行價(jià))。這里的debut指股票初次發(fā)行,也可以指演員或運(yùn)動(dòng)員等首次亮相,初次登場(chǎng)。歌手的“首張專(zhuān)輯”就可以稱(chēng)為the debut album。

    “股票初次發(fā)行”稱(chēng)為IPO(Initial Public Offering,首次公開(kāi)募股)。這類(lèi)股票都屬于首次go public(上市)。Offering在這里是商業(yè)術(shù)語(yǔ),指securities(證券)或stock(股票)的發(fā)行。在商業(yè)詞匯中,offer可以做動(dòng)詞“出價(jià)、報(bào)盤(pán)”,也可以做名詞“報(bào)盤(pán)價(jià)”。



譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作