回巢族 boomerang generation | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):3990 最后更新:2020/1/10 7:26:47 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/1/10 7:26:49
|
回巢族 boomerang generation 這幾年,社會(huì)各界對(duì)于新生代的評(píng)價(jià)層出不窮,有人說(shuō)是“勇于創(chuàng)新”,有人說(shuō)是“缺乏獨(dú)立性”。于是,像“啃老”、“回巢”這樣的詞語(yǔ)就出現(xiàn)了。今天我們要說(shuō)的,就是Boomerang Generation “回巢族”這個(gè)表達(dá)。
Boomerang Generation is one of several terms applied to the current generation of young adults in Western culture. They are so named for the frequency with which they choose to cohabitate with their parents after a brief period of living alone - thus boomeranging back to their place of origin. Boomerang Generation(回巢族)是當(dāng)代西方文化中用來(lái)描述年輕一代的幾個(gè)說(shuō)法之一。被稱(chēng)為“回巢族”是因?yàn)樗麄冊(cè)讵?dú)自生活一段時(shí)間后選擇回到父母身邊與他們共同生活,也就是回到了自己的“老巢”。 This cohabitation can take many forms, ranging from situations that mirror the high dependency of pre-adulthood to highly independent, separate-household arrangements. “回巢族”與父母共同生活的形式有很多種,可能是像未成年時(shí)那樣高度依賴(lài)父母的狀態(tài),也可能是高度自主且獨(dú)立居住的狀態(tài)。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |