上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
從中文和英文諺語(yǔ)的互譯中淺談翻譯技巧
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):5089  最后更新:2018/1/24 8:43:49 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging 發(fā)表于 2018/1/24 8:44:02
從中文和英文諺語(yǔ)的互譯中淺談翻譯技巧
      英語(yǔ)的學(xué)習(xí)是語(yǔ)言和文化的碰撞,其中諺語(yǔ)又是語(yǔ)言中的瑰寶,讓我們來(lái)看看中英文對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)吧。
  
  一、中文:江山易改,本性難移
  
  英文:a lepord can't change its spots.(從英語(yǔ)直譯過(guò)來(lái)就是一只豹子很難改變它身上的斑點(diǎn)豹紋)很形象。記憶這個(gè)句子的時(shí)候,我們可以這樣幫助記憶。
  
  讓我們來(lái)舉個(gè)例子。
  
  ——Tom has an affair with his secretery .(湯姆和秘書有染了)
  
  ——Again?You know a lepord can't change its spots.(又來(lái)?真是江山易改,本性難移?。。。。?br />  
  二、中文:宣賓奪主
  
  英文:the sauce is better than the fish(直譯醬汁比魚好吃)我們知道大廚在做菜肴的時(shí)候,一定會(huì)突出主要的食材,一定不能讓品鑒的人認(rèn)為輔料比主菜好吃。
  
  舉個(gè)例子
  
  ——How do I look?(你認(rèn)為我看起來(lái)怎么樣?)
  
  ——To be honest,the sauce is better than the fish.(坦白說(shuō),你這樣有點(diǎn)宣賓客奪主了喲)
  
  從中文和英文諺語(yǔ)的互譯中淺談翻譯技巧
  
  三、中文:酒香不怕巷子深
  
  英文:good wine fears no bush(直譯好酒不怕灌木叢)
  
  舉個(gè)例子
  
  ——I am getting nowhere in my career(我在工作中還沒(méi)有取得很大成功)
  
  ——Don't be upset,good wine fears no bush·(別不安啦,酒香不怕巷子深)
  
  英語(yǔ)和中文在互譯的時(shí)候,我們一定要注意方法和技巧,當(dāng)我們要把中文的諺語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)翻譯成英文的時(shí)候,盡量采用歸化法,就是把來(lái)源語(yǔ)盡量在目標(biāo)語(yǔ)言中找到相對(duì)應(yīng)的一樣的意思,根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言和習(xí)慣去翻譯,這樣目標(biāo)語(yǔ)的讀者就很容易接受。
  
  比如中文中說(shuō)給你點(diǎn)顏色看看,其實(shí)意思是要教訓(xùn)你下,我們就不能翻譯成show you some clours。否則外國(guó)朋友們會(huì)徹底蒙圈的,這時(shí)候我們要根據(jù)他們的語(yǔ)言習(xí)慣說(shuō)成是teach you a lesson(字面意思是給你上一課,言下之意很我們中文有點(diǎn)雷同教訓(xùn)你一下,)這樣的翻譯符合雙方的語(yǔ)言習(xí)慣,這是最好的翻譯。
  
  但是還有一種情況是英語(yǔ)中沒(méi)有對(duì)應(yīng)的表達(dá)時(shí),我們要采用直譯或者是意譯的方式。但直譯的前提時(shí)不會(huì)曲解本來(lái)的意思,比如中文說(shuō)千里之行始于足下,我們就可以翻譯成a thousand miles journey begins with a single step· 但是有些情況下直譯會(huì)顯得生硬和別扭,這個(gè)時(shí)候我們就需要讀透說(shuō)者的本意,然后把它的核心意思轉(zhuǎn)述出來(lái)就可以了。
  
  所以這也許會(huì)解釋為什么中國(guó)的學(xué)生學(xué)習(xí)了英語(yǔ)但是還是不能很好的交流和溝通,因?yàn)槿狈α遂`活運(yùn)用的能力,很多人都只是停留在最基本刻板的機(jī)械化記憶單詞中,或者只是生拉硬拽的把單詞連詞成句,完全沒(méi)有文化差異的概念。

譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作