常見警示語英文(二) | |
![]() |
發(fā)起人:eging3 回復數(shù):1 瀏覽數(shù):8719 最后更新:2022/9/28 5:30:33 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2017/6/7 14:55:06
|
常見警示語英文(二) Airport 飛機場??Airport lounges 機場休息室 ? ?
Airports shuttle 機場班車? ?Arrivals 進港 ? ?Assistance 問訊處 ? ?Check in area (zone) 辦理登機區(qū) ? ? Customers lounges 旅客休息室 ? ?Departure airport 離港時間? ?Departure times on reverse 返航時間 ? ? Departures 出港 ? ?Destination airport 到達機場? ?Domestic flights. 國內航班? ?Emergency exit 安全出口 ? ?Exit to all routes 各通道出口? ?Flight connections 轉機處? ?Help point (desk) 問訊處 ? ?Inquiries 問訊處 ? ?Left baggage 行李寄存? ?Lost property 失物招領 ? ?Luggage from flights 到港行李 ? ?Luggage pick up 取行李 ? ?Luggage reclaim 取行李 ? ?Missing people help line 走失求救熱線 ? ? ? ?No smoking except in designated area 除指定區(qū)域外,禁止吸煙。 ? ? Nothing (something) to declare 無(有)報關 ? ?Passport control 入境檢驗 ? ?Please leave your luggage with you at all times 請隨身攜帶你的行李。 ? ?Queue here 在此排隊 ? ?Reclaim belt 取行李傳送帶 ? ?Reserved seating 預定的座位 ? ?Return fares 往返票價? ?Short stay 短暫停留 ? ?Stay close 跟緊? ?Welcome aboard 歡迎登機 ? ?VI.Purchases and Sales 商品買賣? ?15% off with this flyer 憑此宣傳品優(yōu)惠15% ? ? 50% off on selected lines 部分商品降半價 ? ?Accessories & spares delivered to your door 配件送貨上門。? ?All the range of … available. 各種……有貨? ?As many repairs as you need, free of charge 隨時免費維修? ?Ask at the counter for details 詳情問柜臺 ? ? Ask inside for details 詳情里面詢問 ? ? Best choice and best discounts 最佳選擇,最大優(yōu)惠? ?Big sale 大甩賣 ? ?Brighter shopping, brighter prices 明智的購物,透明的價格? ?Buy any two together and save 10% off both products 一次性買倆,每個優(yōu)惠10%? ? Buy one and get anyone free 買一贈一 ? Buy two get one free 買二贈一? ?Children's wear 童裝? ?Closing sale 關門大甩賣 ? ?Computers in stock 電腦有貨? ?Customer care is our top priority 顧客至上? ? Customer services 顧客服務處? ?Easy to use and great value too. 好用實惠,物美價廉? ?Fill in your selection here and take to a pay point.在此選購商品填單,然后到收款臺付款 ?。? ?Final clear out 清倉大甩賣 ? ?For more information,contact our customer service desk 詳情請和顧客服務處聯(lián)系。? ?Free delivery to your door 免費送貨上門? ?Furniture sale now on 家具現(xiàn)降價銷售 ? ?Half price sale 半價甩賣 ? ?Hours of opening: 營業(yè)時間? ?Massive stock, clear out 大量庫存,清倉甩賣? ?Offer is subject to availability. 現(xiàn)貨優(yōu)惠,賣完為止? ?Open for business as usual 照常營業(yè) ? ?Opening soon 即將開業(yè) ? ?Opening times (hours): 營業(yè)時間: ? ?We can provide the complete hospitality service. 我們提供熱情周到的服務。? ?Out of hours, delivery at … 下班時,送貨到…… ? ?Peace of mind from the minute you buy 買著放心? ?Please ask for assistance 需幫助請詢問? ?Please check your change before leaving the checkout area 請當面點清。 ? ?Please retain this receipt as proof of your purchase and your ? ?guarantee.請保存好收據(jù),作為交款憑證,并享受保修。 ? ?Please leave bags at the counter 請把包放到柜臺 ? ?Price crash 削價? ? Sale 50% off original price按原價的50%銷售 ? ? Sale at breakdown price 跳樓價甩賣 ? ? Sale continues in store 商品繼續(xù)銷價 ? ?Save up to 50% off 50%大降價? ?Save up to 40% 6折優(yōu)惠? ? Save your money 賤賣? ? Savings and discounts all around the store 店內所有商品均削價處理 ? ?Services as usual 照常營業(yè) ? ?Special offer 特價 ? ?50% discount on selected items 部分商品五折 ? ? Summer price cuts.夏季大削價? ? Thank you for your custom. 感謝您惠顧光臨? ?Try before you buy 先試后買? ? We will not be beaten on price 我們的價格最低。 Public Places 公共場所? ?Central heating throughout. 中央暖氣全部開放? ? Children and senior citizens free 兒童與老人免費 ? ? Do not enter, alarm operating裝有警報,禁止入內。? ?Do not obstruct or chain cycles to the railings 請不要把自行車靠到或鎖到欄桿上。? ?Do not put (place) bicycles against the railings 請不要把自行車靠到欄桿上。? ?Do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火警時,嚴禁使用此電 ?梯 ? ? Dog waste only 只存放狗的糞便 ? ?Fire construction points to note 注意消防設施 ? ? Fire door, keep shut 消防門房,保持關閉? ?Fire escape to be clear of obstruction. 安全出口,保持通暢 ? ?Fire escape, asked to be cleared off obstruction.安全出口,請保持通暢 ? |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 5:30:34
|
|
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |