上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

EB-1A/NIW移民申請被RFE?可能是翻譯材料埋了坑!

發(fā)表時(shí)間:2025/09/02 00:00:00  瀏覽次數(shù):83  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

一份關(guān)鍵專利文件的“一詞誤譯”,讓資深生物醫(yī)學(xué)專家的EB-1B申請險(xiǎn)些葬送。移民官在補(bǔ)件通知(RFE)中直言:技術(shù)描述存在根本性錯(cuò)誤,專業(yè)能力遭質(zhì)疑。

近年來,美國EB-1A(杰出人才)和NIW(國家利益豁免)移民申請熱度持續(xù)攀升。2025年,美國移民局對這類申請的審核標(biāo)準(zhǔn)更為嚴(yán)格,特別是對申請材料的翻譯質(zhì)量和合規(guī)性提出了更高要求。

移民律師們發(fā)現(xiàn),許多原本條件優(yōu)秀的申請人,正是因?yàn)榉g材料中的瑕疵而收到了可怕的補(bǔ)件通知(Request for Evidence,簡稱RFE),甚至導(dǎo)致申請被拒。

01 審核收緊,翻譯質(zhì)量成為關(guān)鍵因素

RFE(Request for Evidence)即補(bǔ)件通知,是移民局在審理過程中,認(rèn)為申請人提交的材料不夠完整或有疑點(diǎn)時(shí)發(fā)出的書面補(bǔ)充請求。

收到RFE并不直接意味著申請被拒,但它確實(shí)意味著移民官對現(xiàn)有材料存在疑問,需要申請人提供更多證據(jù)來支持申請。

2025年EB-1A/B類別審核標(biāo)準(zhǔn)有系統(tǒng)性調(diào)整,技術(shù)文檔、推薦信、成就證明等材料的翻譯質(zhì)量要求更高。

02 翻譯材料中的三大常見“坑”

申請材料翻譯看似簡單,實(shí)則陷阱重重。許多申請人因不了解移民局的具體要求,在此環(huán)節(jié)吃虧。

第一,翻譯腔嚴(yán)重,丟失原文精髓。推薦信、個(gè)人陳述等文件的核心在于真實(shí)體現(xiàn)申請人的個(gè)人成就和專業(yè)能力。

生硬的“翻譯腔”無法傳達(dá)推薦人或申請人原有的語氣和情感,會使材料失去說服力,讓移民官懷疑內(nèi)容的真實(shí)性。

第二,專業(yè)術(shù)語錯(cuò)誤,引發(fā)質(zhì)疑。這是最具破壞性的錯(cuò)誤。例如,在提到的案例中,某生物醫(yī)學(xué)專家因?qū)ⅰ岸嗄芨杉?xì)胞”誤譯為"pluripotent stem cells"(正確應(yīng)為"multipotent stem cells"),直接導(dǎo)致移民官質(zhì)疑其專業(yè)能力。

此類術(shù)語的誤譯在工程、法律、IT等專業(yè)領(lǐng)域尤為常見,往往源于翻譯人員缺乏相關(guān)的行業(yè)背景知識。

第三,格式不規(guī)范,缺少必要聲明。移民局要求所有非英文材料必須附有完整的譯文和譯者宣誓證詞(Certificate of Accuracy)。

證詞需包含譯者姓名、聯(lián)系地址以及“本人確認(rèn)譯文精準(zhǔn)完整”的聲明。許多DIY申請者因忽略這一要求而收到RFE。

03 規(guī)避風(fēng)險(xiǎn),專業(yè)翻譯服務(wù)的價(jià)值

面對復(fù)雜的翻譯要求,尋求專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)的服務(wù)成為許多申請人的選擇。專業(yè)機(jī)構(gòu)能提供系統(tǒng)性的解決方案。

專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)熟悉移民文案,深諳移民官的審核要點(diǎn)。他們不僅語言能力過硬,更具備相關(guān)的行業(yè)知識,能確保專業(yè)術(shù)語的精準(zhǔn)翻譯。

以譯境翻譯為例,其擁有美國翻譯協(xié)會(ATA)認(rèn)證的專屬移民翻譯團(tuán)隊(duì),成員具備法律、科技等多領(lǐng)域背景。

嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牧鞒瘫U鲜琴|(zhì)量的核心。專業(yè)的翻譯服務(wù)通常包含精準(zhǔn)翻譯、母語潤色和專業(yè)校對三重保障。

譯境翻譯采用了獨(dú)特的“移民材料三階審核法”:術(shù)語庫智能校驗(yàn)、法律顧問交叉驗(yàn)證、模擬評審官視角審閱,確保材料準(zhǔn)確合規(guī)。

合規(guī)的宣誓證詞和蓋章服務(wù)同樣關(guān)鍵。專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)會為每份翻譯件提供符合移民局要求的譯者宣誓證詞和官方認(rèn)可的翻譯專用章。

這不僅確保了文件的法律效力,也大大降低了因格式問題觸發(fā)RFE或誠信審查的風(fēng)險(xiǎn)。

04 成功案例:專業(yè)翻譯助力EB-1A快速獲批

王先生是一位在汽車工程領(lǐng)域擁有多項(xiàng)國際專利的工程師,計(jì)劃通過EB-1A簽證移民美國。

他最初自行準(zhǔn)備申請材料,但擔(dān)心翻譯質(zhì)量不符合2025年新政中關(guān)于“證明行業(yè)影響力”的更高要求。

譯境翻譯接手后,首先精準(zhǔn)翻譯了王先生的專利文件,并附上了第三方機(jī)構(gòu)出具的“專利引用報(bào)告”,證明其專利在行業(yè)內(nèi)的廣泛應(yīng)用。

同時(shí),團(tuán)隊(duì)翻譯并公證了其推薦信,確保推薦人(包括一位國際汽車工程學(xué)會理事和一位圖靈獎(jiǎng)得主)的資質(zhì)與領(lǐng)域高度匹配。

此外,還補(bǔ)充了王先生參與國際標(biāo)準(zhǔn)制定的會議記錄及其技術(shù)成果被某跨國車企采用的合同文件,直接證明了其行業(yè)影響力。

所有這些材料都被整理成符合移民局要求的格式,并直接遞交。

最終,王先生的EB-1A申請?jiān)?個(gè)月內(nèi)順利獲批,成為2025年新政下快速獲批的典型案例。

專業(yè)翻譯是移民成功的最后1公里。

在EB-1A/NIW申請這場馬拉松中,翻譯質(zhì)量往往是決定勝負(fù)的臨門一腳。一個(gè)小術(shù)語的失誤可能引發(fā)移民官對您專業(yè)能力的質(zhì)疑,而格式疏忽則可能觸發(fā)漫長的誠信審查。

譯境翻譯深耕移民材料處理多年,累計(jì)處理超3000份成功案例,深知每個(gè)標(biāo)點(diǎn)、術(shù)語、格式背后的重量。

如果您正在準(zhǔn)備EB-1A或NIW申請材料,不妨聯(lián)系我們進(jìn)行免費(fèi)評估,讓我們用專業(yè)為您掃清申請路上的障礙。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
在線咨詢,譯境翻譯服務(wù)
譯境翻譯咨詢

常見問題(點(diǎn)擊選擇):